Bạn đã từng thắc mắc tại sao bản thân mình cũng áp dụng cách học dịch thuật tiếng Hàn qua phim mà vẫn không hề tiến bộ nhanh chóng như mong muốn? Đó có thể là do bạn mắc phải một trong những sai lầm sau đây.
Chỉ học dịch thuật tiếng Hàn qua phim hoạt hình
Phim hoạt hình là một thể loại vô cùng quen thuộc và có rất nhiều hình ảnh minh họa sinh động. Các nhân vật trong phim thường phát âm rất rõ ràng, chậm và chuẩn nên bạn có thể dễ dàng hiểu cũng như bắt chước phát âm theo. Vì các bộ phim thường tập trung vào những tình huống giao tiếp dịch thuật tiếng Hàn thông dụng hàng ngày nên bạn có thể dễ dàng trau dồi được những câu từ đơn giản và phổ biến nhất. Có một điều khá thú vị và hiệu quả nữa là các câu từ trong phim hoạt hình luôn được lặp đi lặp lại rất nhiều lần, vì vậy bạn sẽ nhanh chóng ghi nhớ lâu hơn và hiệu quả hơn vào trong não bộ.
Tuy nhiên, việc học dịch thuật tiếng Hàn sang tiếng Việt qua phim này sẽ hoàn toàn phản tác dụng nếu như bạn chỉ mãi lựa chọn các bộ phim hoạt hình để học dịch thuật tiếng Hàn giao tiếp. Nếu như bạn mới bắt đầu học dịch thuật tiếng Hàn, các bộ phim hoạt hình đơn giản sẽ giúp bạn làm quen được với âm điệu của người bản ngữ. Tuy nhiên, vì đa số các bộ phim có tốc độ nói khá chậm so với bình thường, nên bạn sẽ bị “khớp” khi nói chuyện với người bản xứ. Bên cạnh đó, vì là hầu hết những câu nói đơn giản nên sẽ tạo cảm giác nhàm chán khi lặp đi lặp lại quá nhiều lần mà không có sự thay đổi nào. Và bạn cũng không thể tiến bộ nếu chỉ mãi quanh quẩn với một số lượng câu từ bị giới hạn.
Vì vậy, để học hiệu quả, bạn nên tìm hiểu thêm các nguồn học dịch thuật tiếng Hàn khác, chẳng hạn như bài hát, phim hành động, Radio, xem các chương trình truyền hình thực tế, .... Có rất nhiều nguồn học sinh động và hiệu quả không kém so với việc chỉ lựa chọn duy nhất một nguồn học cho mình.
Đây là một lỗi sai cơ bản nhất mà hầu hết những người mới học thường hay mắc phải khi học dịch thuật tiếng Hàn qua phim ảnh. Mục đích của phụ đề là truyền tải nội dung giữa hai ngôn ngữ. Tuy nhiên, sẽ hoàn toàn khác nếu như bạn muốn tìm hiểu ngôn ngữ này. Nếu như bạn muốn làm quen với âm điệu, giọng chuẩn của người bản ngữ thì việc xem phụ đề không quá quan trọng. Tuy nhiên, nếu bạn muốn hiểu thực sự những gì người bản xứ nói bằng ngôn ngữ của họ thì xem phụ đề sẽ khiến bạn bị phân tâm đi rất nhiều.
Chính sự mất tập trung đó khiến hiệu quả học tập bị giảm đi đáng kể. Bên cạnh đó, việc tìm những bộ phim yêu thích để học cũng có thể khiến bạn bị hấp dẫn và lôi cuốn vào nội dung bộ phim hơn là nghĩ đến việc học. Để khắc phục được tình trạng này triệt để, cách duy nhất là bạn phải tự kiểm soát chính mình. Hãy thử tải những bộ phim không có phụ đề về để lắng nghe, dù không hiểu gì nhưng bạn sẽ có thể học nhiều hơn so với việc chú tâm vào phụ đề trong phim.